О современной редактуре

У меня был в институте любимый преподаватель, который утверждал, что любой литературовед обязан в своей жизни написать хотя бы один роман (условно, можно поэму). Пусть и не гениальный, но крепкий и читабельный. Иначе какого лысого ты, не зная этого хлеба, лезешь в чем-то разбираться.

За последние дни я много прочла о другом любимом человеке, которого тоже считаю своим учителем. Что хочу отметить. Он вполне укладывался. Отдельная школа перевода. Он критиковал, но и сам был всегда открыт для критики. У него есть произведения - бери, читай, высказывай свое мнение. И ведь надо сказать - высказывали. Как его лупили в той же Литературке. С землей ровняли. Это честно и открыто.

А сегодня у нас засилье каких-то продюсеров, редакторов, младших редакторов и их помощников. И все они абсолютно точно знают, , что нужно читателю, зрителю, слушателю. При этом никто из них на ниве снискания авторитета у публики не отличился. Они бы, конечно, написали, но ведь у них другая работа. У них чуйка - формат или нет, съедят или выплюнут. Откуда они все повылезли? Оба моих любых учителя отчисляли таких еще на первом курсе. Но время такое вот.

А вы еще спрашиваете, почему нечего читать, смотреть и слушать. Редактор точно знает ответ на этот вопрос. Потому что гения он ищет в Фейсбуке тридцать три года. И - опля! - находит.

Ответ прост: поваров на кухню стейков нанимают модные веганы. Им лучше знать, чем должно пахнуть мясо.
Хотел было поспорить, И был бы прав по первому абзацу поста. Где романы и поэмы Белинского? Или Аникста? Или Аверинцева?
Но Вы спутались - Вы говорите о редактуре или критике или литературоведении?
Вы о Топорове, как о "втором учителе"? Замечательно писал - земля пухом.